Psalms 37:9

HOT(i) 9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשׁו ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3588 כי For H7489 מרעים evildoers H3772 יכרתון shall be cut off: H6960 וקוי but those that wait upon H3068 יהוה the LORD, H1992 המה they H3423 יירשׁו shall inherit H776 ארץ׃ the earth.
Vulgate(i) 9 quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Wycliffe(i) 9 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Coverdale(i) 9 For wicked doers shal be roted out, but they that pacietly abyde the LORDE, shal enheret the londe.
MSTC(i) 9 For wicked doers shall be rooted out; but they that patiently abide the LORD, shall inherit the land.
Matthew(i) 9 For wycked doers shalbe roted oute, but they that paciently abyde the Lord, shall enheret the lande.
Great(i) 9 Wycked doers shalbe roted out: & they that paciently abyde the Lorde, those shall enheret the lande.
Geneva(i) 9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Bishops(i) 9 For the malitious doers shalbe rooted out: and they that paciently wayte after God, they shall inherite the lande
DouayRheims(i) 9 For evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord, they shall inherit the land.
KJV(i) 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
KJV_Cambridge(i) 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Thomson(i) 9 for they who do evil shall be cut off: but they who wait for the Lord shall inherit the land.
Webster(i) 9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Brenton(i) 9 (36:9) For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Brenton_Greek(i) 9 Ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολοθρευθήσονται, οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν Κύριον, αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
Leeser(i) 9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
YLT(i) 9 For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
JuliaSmith(i) 9 For they doing evil shall be cut off: and they waiting for Jehovah they shall inherit the earth.
Darby(i) 9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
ERV(i) 9 For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
ASV(i) 9 For evil-doers shall be cut off;
But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
Rotherham(i) 9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
CLV(i) 9 For the evildoers, they shall be cut off, Yet those expecting Yahweh, they shall tenant the land."
BBE(i) 9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
MKJV(i) 9 For evildoers shall be cut off; but those who wait on Jehovah, they shall inherit the earth.
LITV(i) 9 For evildoers shall be cut off; and the ones waiting on Jehovah, they shall inherit the earth.
ECB(i) 9 For vilifiers are cut off; and they who await Yah Veh possess the earth.
ACV(i) 9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for LORD, they shall inherit the land.
WEB(i) 9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
NHEB(i) 9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
AKJV(i) 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait on the LORD, they shall inherit the earth.
KJ2000(i) 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
UKJV(i) 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
TKJU(i) 9 For evildoers shall be cut off: But those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
EJ2000(i) 9 For evildoers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the earth.
CAB(i) 9 For evildoers shall be destroyed; but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
LXX2012(i) 9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
NSB(i) 9 For evildoers will be destroyed, but those who wait for Jehovah will inherit the land.
ISV(i) 9 Those who do evil will perish. But those who wait on the LORD will inherit the land.
LEB(i) 9 For evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh— they will possess the land.
BSB(i) 9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
MSB(i) 9 For the evildoers will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
MLV(i) 9 Because evildoers will be cut off, but those who wait for Jehovah, they will inherit the land.
VIN(i) 9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Luther1545(i) 9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Luther1912(i) 9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
ELB1871(i) 9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
ELB1905(i) 9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jahwe hoffen, diese werden das Land besitzen.
DSV(i) 9 Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den HEERE verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.
Giguet(i) 9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
DarbyFR(i) 9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
Martin(i) 9 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
Segond(i) 9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
SE(i) 9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
ReinaValera(i) 9 Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
JBS(i) 9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
Albanian(i) 9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
RST(i) 9 (36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Arabic(i) 9 ‎لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض‎.
Bulgarian(i) 9 Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Croatian(i) 9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
BKR(i) 9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Danish(i) 9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter HERREN, de skulle arve Landet.
CUV(i) 9 因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 唯 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。
CUVS(i) 9 因 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 唯 冇 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。
Esperanto(i) 9 CXar malbonfarantoj ekstermigxos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.
Finnish(i) 9 Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
FinnishPR(i) 9 Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.
Haitian(i) 9 Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.
Hungarian(i) 9 Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Indonesian(i) 9 Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
Italian(i) 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
ItalianRiveduta(i) 9 Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Korean(i) 9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Lithuanian(i) 9 Piktadariai bus sunaikinti, bet tie, kurie laukia Viešpaties, paveldės žemę.
PBG(i) 9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Portuguese(i) 9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
Norwegian(i) 9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Romanian(i) 9 Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
Ukrainian(i) 9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!